Корзина
366 отзывов
+380984233628
+380952710651
УкраинаКиев
Корзина
ВД Чумацький Шлях
Англо-русский словарь американского сленга

Англо-русский словарь американского сленга

  • В наличии
  • Код: Ротенберг Т., Иванова В.

90 грн.

Англо-русский словарь американского сленга
Англо-русский словарь американского сленгаВ наличии
90 грн.
Купить
+380984233628
Станіслав
  • +380952710651
    Станіслав
+380984233628
Станіслав
  • +380952710651
    Станіслав
  • График работы
  • Адрес и контакты
возврат товара в течение 14 дней по договоренности

Англо-русский словарь американского сленга / English-Russian Dictionary of American Slang

 

"Англо-русский словарь американского сленга / English-Russian Dictionary of American Slang" будет полезен не столько тем, кто общается с многочис­ленными американскими партнерами и друзьями: они быстро усваивают те выражения, которые обеспечивают общение. Ско­рее словарь пригодится работающим с американскими текстами са­мого разного характера и времени создания — с начала века и до наших дней. Тем, кто "общается" с языком так называемых media — средств массовых коммуникаций: читает газеты и жур­налы, слушает радио, смотрит американские телевизионные программы, клипы, рекламу, фильмы.

 

Насколько нам известно, это наиболее обширный по своему временному и социальному представительству словарь амери­канского сленга, вышедший в России с русским переводом. В интересах простоты пользования им и сокращения его объема мы постарались максимально избавиться от мешающих глазу условных обозначений, дополнительных шрифтов и текстовых вставок. При составлении "Англо-русского словаря американского сленга" мы опустили существенные для тех, кто следит за американской культурой, примеры контекста со ссылками на источники и даты, многое из этимологии, вре­мя появления соответственного термина или оборота, оставив даже обозначение частей речи лишь там, где это не ясно из са­мого перевода — как правило, сами отобранные слова и выра­жения отражают процесс их возникновения.

 

Следуя за американскими источниками, мы включили в наш словарь ругательства, но не искали им полного русского соот­ветствия, не только потому, что, при всей широте хождения у нас мата, решили остаться в неких пределах лексической при­стойности. В вопросе ругательств между нашими языками не существует полного соответствия — и лексического, и социаль­ного. При том, что в большинстве случаев у нас эти слова и вы­ражения должны были бы быть переведены именно так, в американском социальном контексте они не адекватны нашему мату, и мы предпочитали давать медицинские эквиваленты, а в случае сексуальных извращений — и латинские термины.

 

По большей части мы старались давать синонимы слов и оборотов, также принадлежащих к сленгу, но не делали это в тех особо широко распространенных отмеченных выше случаях, иначе бы, например, для слов, обозначающих наркомана, нам пришлось бы каждый раз выделять по полстраницы.

 

"Англо-русский словарь американского сленга / English-Russian Dictionary of American Slang" является первым рабочим вариантом и, если он вызовет интерес, мы продолжим нашу работу.

Информация для заказа
  • Цена: 90 грн.