Учебный русско-польский фразеологический словарь
"Учебный русско-польский фразеологический словарь" создан крупным учёным-лексикографом профессором А.И. Молотковым в содружестве с профессором В. Цеслиньской.
Словарь охватывает более тысячи актуальных фразеологических единиц современного русского языка, которые отмечаются в литературной разговорной речи и соответствуют нормам их современного употребления. Фразеологическая единица получает в словаре описание формы (форм) ее употребления, толкование значения, лексико-грамматическую, стилистическую и эмоционально-экспрессивную характеристики. Приводится перечень слов, с которыми сочетается фразеологическая единица. Отмечаются при необходимости соотношения фразеологических единиц между собой как синонимов, антонимов и омонимов. В качестве иллюстративного материала наравне с цитатами из произведений преимущественно современных писателей широко используются речения в форме словосочетаний и предложений из современной разговорной речи.
Словарь адресован студентам и преподавателям высших учебных заведений, переводчикам, иностранным читателям, всем, кто интересуется изучением русской идиоматики.
Создание учебного пособия "Учебный русско-польский фразеологический словарь" в его настоящем варианте стало возможным только при высоком уровне изучения русской идиоматики и уже сложившейся лексикографической традиции в описании фразеологических единиц. Это нашло своё отражение, во-первых, во "Фразеологическом словаре русского языка" и последовавших за ним, созданных на его основе, разных по своему научному достоинству двуязычных фразеологических словарях, во-вторых, в толковых словарях русского языка и в русско-иноязычных словарях, в том числе и в русско- польских, в которые, как правило, включается описание и перевод русских фразеологических единиц при лексикографической разработке слова.
В настоящем словаре осуществлена попытка дать точную информацию о составе фразеологии русского языка и о качественном своеобразии фразеологической единицы, которая непосредственно подчинена и соответствует основной цели словаря - быть практическим учебным пособием для поляков, изучающих русский язык активно.
Состав фразеологических единиц словаря ограничен по возможности актуальными фразеологическими единицами современного русского литературного языка. Они разделяются на две группы, отбор которых осуществлен с ориентацией, с одной стороны, на разные уровни речевой культуры русских, с другой - на разные этапы изучения русской фразеологии. Фразеологические единицы приводятся в словаре в актуальной форме и в актуальном значении с обозначением их лексико-грамматической характеристики, сочетаемости со словами, с показом ударения и т. д.
Как двуязычный фразеологический словарь настоящее пособие может быть полезно и для русского читателя, изучающего польскую идиоматику. Имеется в виду прежде всего дополнительный комментарий к переводу русского толкования фразеологической единицы через приведение близких, сходных выражений в польском языке и примеры прямых соотношений русских и польских фразеологических единиц как фразеологических калек и межъязыковых синонимов.
Для практической реализации такого словаря осуществлён оптимальный подбор исполнителей: русскую часть разрабатывает специалист по русской идиоматике, для которого русский язык является родным, польскую часть - полька, хорошо знающая идиоматику родного языка.
- Цена: 200 ₴


