Испанско-русский военный словарь
"Испанско-русский военный словарь" включает около 50 тысяч терминов и терминологических сочетаний. В нем охвачена следующая терминология: организация и функционирование вооруженных сил, основные виды и типы вооружений, техническое оснащение вооруженных сил, комплектование и прохождение службы, тактика, оперативное искусство и стратегия, управление войсками, работа тыла, боевая подготовка войск, оперативная подготовка штабов вооруженных сил испаноязычных стран (Куба, Испания, Мексика, Аргентина, Чили и другие). В конце книги дан список сокращений и условных обозначений. В отдельном приложении помещены таблицы воинских званий в вооруженных силах Кубы, Испании, Мексики, Аргентины и Чили.
О пользовании словарём
"Испанско-русский военный словарь"построен по алфавитно-гнездовой системе. Все составные термины в гнезде расположены в строго алфавитном порядке, при этом учитываются также предлоги и артикли. После перевода заглавного термина даны в подбор в алфавитном порядке глагольные и предложные сочетания и команды. Далее с новой строки следуют составные термины.
Слова с дефисным написанием рассматриваются как одно слово и расположены в словаре на своем месте по алфавиту.
Имена существительные снабжены родовыми пометами только при первом употреблении в заглавном термине.
При переводе терминов даются, как правило, только те значения, которые имеют непосредственное отношение к тематике словаря. Общие значения часто опускаются. В тех случаях, когда перевод отдельно взятого слова не представляет интереса для данного словаря, после испанского слова ставится двоеточие и далее следуют составные термины с переводом.
В необходимых случаях перед переводом даются пометы, указывающие на преимущественное употребление термина в определенной стране или на область его применения.
В связи с наблюдающимся разнообразием вариантов написания ряда составных терминов в испанской военной литературе (слитно, раздельно или через дефис) могут возникнуть определенные расхождения между вариантом, предложенным в словаре, и теми вариантами, которые можно встретить в том или ином конкретном тексте. Также возможно расхождение вариантов написания ряда терминов, которые могут встречаться в литературе с прописными или строчными буквами. В данном словаре для большинства терминов принято наиболее часто встречающееся написание.
Все сокращения в "Испанско-русском военном словаре" условно даются без точек. Это не исключает возможности встретить в литературе другое написание сокращения.
| Основные | |
|---|---|
| Состояние | Новое |
- Цена: 700 ₴


