Корзина
+380 (67) 527-39-01
+380 (98) 423-36-28
Киев, Украина
Корзина
ВД Чумацький Шлях

Сленг и перевод

  • Нет в наличии
  • Код: Аликберов В. И.

35 ₴

Сленг и перевод
Сленг и переводНет в наличии
35 ₴
+380 (67) 527-39-01
Євгеній
  • +380 (98) 423-36-28
    Станіслав
+380 (67) 527-39-01
Євгеній
  • +380 (98) 423-36-28
    Станіслав
возврат товара в течение 14 дней по договоренности

Сленг и перевод / Slang & Translation

 

Книга "Сленг и перевод / Slang & Translation" является пособием, посвященным раскрытию места и роли сленга в британском варианте английского языка, основах его пере­вода на русский язык. Из-за недостаточно глубокого изучения этого во­проса исследование сленга не находит широкого освещения в лекциях и на практических занятиях. Знание же сленга английского языка и основ перевода играют важную роль в процессе лучшего понимания оригиналь­ной литературы и разговорной речи.

 

Автор четко разделил моносленгизмы на несколько тематических групп и дал им конкретную характеристику.

 

В книге "Сленг и перевод / Slang & Translation" речь идет о моно- и синосленгизмах в современной разговор­ной английской речи, американских сленгизмах в британском варианте английского языка, сленговых отклонениях от литературной нормы, ос­новных приемах перевода (буквальный, адекватный, свободный).

 

Пособие "Сленг и перевод / Slang & Translation" нацеливает на развитие использования разговорного англий­ского языка и перевода сленга на русский язык. При построении учебно­го материала автор придерживался дидактического принципа поэтапного возрастания трудностей — как лексических, так и грамматических. Подо­браны тексты, разработаны грамматические и лексические упражнения.

 

Это небольшое исследование предназначено, в первую очередь для тех, кто интересуется живым разговорным английским язы­ком и самостоятельно занимается переводами с английского язы­ка на русский, а также для студентов языковых вузов.

 

Материалом для данного исследования послужили произведе­ния таких известных представителей современного английского "рабочего" романа, как Алан Силлитоу, Отек Барстоу, Сид Ча­плин, Джек Дайке, Джон Фарримонд и некоторых других, чьи ро­маны изобилуют сленговыми словами и выражениями.

 

В первой части данной работы речь идет о моно- и синослен-гизмах британского варианта английского языка и их роли в обо­гащении разговорной лексики, а также о проникновении амери­канизмов на уровне сленга в британский ареал.

 

Вторая часть исследования посвящена определенным тенден­циям словообразования в сленге и сленговым отклонениям от ли­тературной нормы.

 

В третьей части настоящего исследования рассказывается о роли и приемах перевода в целом и о переводе сленгизмов в частности.

 

В конце книги "Сленг и перевод / Slang & Translation" помещен краткий словарь сленгизмов и дается приложение. Для проверки правильного усвоения навыков пере­вода предлагается выполнить ряд упражнений по переводу с ан­глийского языка на русский.

Информация для заказа
  • Цена: 35 ₴