Кошик
1093 відгуків
+380 (98) 423-36-28
+380 (67) 527-39-01
Київ, Україна
Кошик
ВД Чумацький Шлях
впередназад
Українсько-французький розмовник, фото 2
Українсько-французький розмовник, фото 3
Українсько-французький розмовник, фото 4
Українсько-французький розмовник, фото 5
Українсько-французький розмовник, фото 6
Українсько-французький розмовник, фото 7
Українсько-французький розмовник, фото 8
Українсько-французький розмовник, фото 9
Українсько-французький розмовник, фото 10

Українсько-французький розмовник

  • В наявності
  • Код: Таланов О.

135 ₴

Українсько-французький розмовник
Українсько-французький розмовникВ наявності
135 ₴
+380 (98) 423-36-28
Станіслав
  • +380 (67) 527-39-01
    Євгеній
+380 (98) 423-36-28
Станіслав
  • +380 (67) 527-39-01
    Євгеній
повернення товару протягом 14 днів за домовленістю
У компанії підключені електронні платежі. Тепер ви можете купити будь-який товар не покидаючи сайту.
Розмовник ( Українсько-французький розмовник /О.С. Таланов - 2-ге вид. - Київ: Арій, 2022. - 224 стор.) призначений передусім для громадян України та українців інших країн, що виїжджають або вже виїхали за кордон, зокрема до франкомовних країн, а також для школярів, студентів і всіх, хто вивчає французьку мову.
 
Розмовник побудований за принципом, такої-собі шпаринки для спілкування, з паралельним перекладом слів і фраз і транскрипцією (вимовою) українськими літерами.
 
Таким чином кожна людина, навіть взагалі не володіючі знаннями мови, зможе самотужки поспілкуватися із франкомовними іноземцями в тих чи інших ситуаціях. 
 
Розмовник включає найуживаніші слова та словосполучення, а також корисну для туристів інформацію країнознавчого характеру. 
 
Речення часто побудовані так, щоб у них можна було вставити різні слова із синонімічних чи тематичних рядів, поданих нижче в колонках з відступом. 
 
При користуванні розмовником слід враховувати наступне:
 
- Українські та французькі речення не завжди дослівно перекладаються. 
- У круглих дужках подано варіанти виразів, граматичні форми чи пояснення. При цьому букви чи слова в дужках без дефісу просто додаються, а закінчення з дефісом ставляться замість поданого закінчення слова, яке стоїть перед дужками. 
- Синоніми подаються в похилих дужках
- У транскрипції не вказано наголоси, оскільки у французькій мові наголос завжди падає на останній склад.
Характеристики
Основні
ВиробникАрій
Інформація для замовлення
  • Ціна: 135 ₴