Кошик
907 відгуків
+380 (98) 423-36-28
Київ, Україна
Кошик
ВД Чумацький Шлях

Українсько-угорський словник

  • В наявності
  • Код: Лорант Катона

370 ₴

Українсько-угорський словник
Українсько-угорський словникВ наявності
370 ₴
+380 (98) 423-36-28
Станіслав
+380 (98) 423-36-28
Станіслав
повернення товару протягом 14 днів за домовленістю

Українсько-угорський словник

 

"Українсько-угорський словник" є друга парна частина "Угорсько-українського словника", виданного в 1961 році Видавництвом Угорської Академії наук та Закарпатським Обласним Видавництвом. Рукопис "Українсько-угорського словника" упорядкували в 1959 році за дорученням Видавництва Угорської Академії наук; перевірили і доповнили співробітники Ужгородського держав­ного університету; тлумачення різних значень окремих заголовних слів, поданих в початковому варіанті угорською мовою, в багатьох випадках замінили поясненням українською мовою. Внаслідок цього користування слов­ником для українського читача стало значно легшим, але гадаємо, що це не буде завдавати труднощів також і для угорських читачів, тому що важкі слова завжди пояснюються легшими.

 

Невеликий обсяг цього "Українсько-угорського словника" дозволив внести в нього тільки найважливіші слова, найбільш уживані в сучасній літературній і розмовній мові; вузькоспеціальні слова і терміни, застарілі або обласні слова та фразеологія подаються у словнику в обмеженій кількості, лише оскільки вони необхідні для розуміння української літератури.

 

Чимало уваги надано в словникових статтях сталим фразеологіч­ним сполученням, прислів'ям та приказкам. Ця фразеологія дасть змогу правильно вживати слова та полегшить роботу над перекладами.

 

В "Українсько-угорському словнику" подаються й найважливіші граматичні відомості, надруковані після українських заголовних слів.

 

Короткий нарис граматики української мови, поданий для полег­шення користування словником, звичайно, не претендує на вичерпані дже­рела. Важливе місце в нарисі граматики займає пояснення фонетики, де вимова українських слів подається позначеннями, вживаними у міжнародній лінгвістичній літературі. Для цього більш придатною ми вважали транскрипцію, якою користуються в фінно-угорській лінгвістиці, ніж метод АРhl. Таким чином пощастило досягти майже точної репродукції українських звуків.

Інформація для замовлення
  • Ціна: 370 ₴

Наскільки вам зручно на сайті?

Розповісти Feedback form banner