Кошик
677 відгуків
+380 (98) 423-36-28
Київ, Україна
Кошик
ВД Чумацький Шлях

Підручник військового перекладу. Англійська мова. Спеціальний курс

  • Під замовлення
  • Код: Нелюбин Л. Л., Дормидонов
clockВідправка з 14 лютого 2023

240 грн

Підручник військового перекладу. Англійська мова. Спеціальний курс
Підручник військового перекладу. Англійська мова. Спеціальний курсПід замовлення
240 грн
Купити
+380 (98) 423-36-28
Станіслав
+380 (98) 423-36-28
Станіслав
повернення товару протягом 14 днів за домовленістю

Підручник військового перекладу. Англійська мова

 

Автори: Нелюбін Л. Л., Дормидонов А. А., Васильченко А. А. та ін

Видавництво: "Воениздат"

Рік видання: 1984 р.

Букинистическое видання

Стан книги: хороше

Кількість сторінок: 440 стор

 

Пропонований читачеві Підручник військового перекладу. Спеціальний курс" являє собою логічне продовження книги "Підручник військового перекладу. Загальний курс". Підручник призначений для підготовки військових перекладачів-референтів на просунутому рівні. Він може служити також посібником для тих осіб, які вже володіють англійською мовою та бажають вдосконалювати свої знання в галузі військової термінології, придбати навички в перекладі військових текстів.

 

"Підручник військового перекладу. Спеціальний курс" складається з методичної записки, де формулюються рекомендації щодо організації роботи з текстами і вправами, і основної частини, побудованої за тематичним принципом і складається з 13 глав, англо-російського і російсько-англійського словників, а також списку скорочень.

 

Глави I—XI підручника поділено на уроки. Кожен урок складається з поурочного словника, вступних вправ, тематичних матеріалів (основного тексту уроку), теоретичного коментаря, лінгвістичних та перекладацьких вправ. Глави XII—XIII містять навчальний матеріал з теорії і практики ведення скорочених записів у послідовному перекладі, анотування і реферуванню і забезпечені системою практичних завдань.

 

При складанні Підручника військового перекладу" автори використовували оригінальні американські тексти, опубліковані у відкритій пресі. У ряді випадків у тексти були внесені незначні зміни.

 

"Підручник військового перекладу. Спеціальний курс" розрахований на 200 годин аудиторних занять і 100 навчальних годин самостійної роботи і призначений для просунутої підготовки військових перекладачів-референтів. Він є логічним продовженням Підручника військового перекладу. Загальний курс" і охоплює два етапи підготовки: етап вдосконалення навичок і вмінь військового перекладача і етап вивчення системи записів і правил інформаційної обробки військових текстів (реферування і анотування). У цьому зв'язку "Підручник військового перекладу. Спеціальний курс" имеет целью совершенствовать навыки и умения обучаемых в сложных видах зрительно-устного перевода  в первую очередь, а также зрительно-письменного перевода, привить обучаемым навыки и умения последовательного перевода с записями оригинальных военных, военно-технических и военно-политических текстов с английского языка на русский и с русского языка на английский, научить учащихся аннотировать и реферировать американские военные материалы, помочь обучаемым овладеть соответствующей военной терминологией на английском языке, а также грамматическими и лексическими средствами, характерними для американських бойових документів і військової кореспонденції, ознайомити учнів з принципами бойового застосування і бойової підготовки збройних сил США.

 

При розробці завдань, а також комплексному використанні навчальних впливів автори виходили з найновіших положень теорії проблемного навчання. Більшість видів робіт у підручнику передбачає широке використання технічних засобів навчання, без яких на сучасному етапі розвитку педагогічної та методичної думки неможливо вдосконалення та інтенсифікація навчального процесу, особливо процесу навчання такого виду спеціалізованої мовленнєвої діяльності, як переклад.

 

"Підручник військового перекладу. Спеціальний курс" традиційно будується за тематичним принципом і забезпечений системою підготовчих і практичних вправ. Підготовчі вправи розраховані в першу чергу на введення і закріплення мовного матеріалу, а також на поелементну відпрацювання перекладацьких (референтских) навичок, проведену на обмеженому мовному матеріалі (слові, словосполученні, окремому реченні). Практичні вправи розраховані в першу чергу на комплексну відпрацювання навичок та умінь, що проводиться на зв'язному тексті.

Характеристики
Основні
СтанНовий
Інформація для замовлення
  • Ціна: 240 грн

Наскільки вам зручно на сайті?

Розповісти Feedback form banner