Сленг і переклад / Slang & Translation
Книга "Сленг і переклад / Slang & Translation" є посібником, присвяченим розкриття місця і ролі сленгу в британському варіанті англійської мови, основи його перекладу на російську мову. З-за недостатньо глибокого вивчення цього питання дослідження сленгу не знаходить широкого висвітлення в лекціях і на практичних заняттях. Знання ж сленгу англійської мови і основ перекладу відіграють важливу роль у процесі кращого розуміння оригінальної літератури та розмовної мови.
Автор чітко розділив моносленгизмы на кілька тематичних груп і дав їм конкретну характеристику.
У книзі "Сленг і переклад / Slang & Translation" мова йде про моно - і синосленгизмах у сучасної розмовної англійської мови, американських сленгизмах в британському варіанті англійської мови, сленгових відхилення від літературної норми, основні прийоми перекладу (буквальний, адекватний, вільний).
Посібник "Сленг і переклад / Slang & Translation" націлює на розвиток використання розмовної англійської мови та перекладу сленгу на українську мову. При побудові навчального матеріалу автор дотримувався дидактичного принципу поетапного зростання труднощів — як лексичних, так і граматичних. Підібрані тексти, розроблені граматичні та лексичні вправи.
Це невелике дослідження призначене, в першу чергу для тих, хто цікавиться живою розмовною англійською мовою і самостійно займається перекладами з англійської мови на російську, а також для студентів мовних вузів.
Матеріалом для даного дослідження послужили твори таких відомих представників сучасної англійської "робочого" роману, як Алан Сіллітоу, Набряк Барстоу, Сід Чаплін, Джек Дайці, Джон Фарримонд і деяких інших, чиї романи рясніють сленговими словами і виразами.
В першій частині даної роботи мова йде про моно - і синослен-гизмах британського варіанту англійської мови та їх ролі у збагаченні розмовної лексики, а також про проникнення американізмів на рівні сленгу в британський ареал.
Друга частина дослідження присвячена певним тенденціям словотворення в сленгу і сленговим відхилень від літературної норми.
У третій частині цього дослідження розповідається про роль і прийоми перекладу в цілому і про перекладі сленгізмів зокрема.
В кінці книги "Сленг і переклад / Slang & Translation" вміщено короткий словник сленгізмів і дається додаток. Для перевірки правильного засвоєння навичок перекладу пропонується виконати ряд вправ по перекладу з англійської мови на російську.
- Ціна: 35 ₴