Переклад англомовної економічної літератури – за ред. Черноватого Л. М. та Карабана В. І.
Посібник "Переклад англомовної економічної літератури" за ред. Черноватого Л. М. та Карабана В. І. побудований на автентичному матеріалі і охоплює дванадцять розділів, пов'язаних з економічною системою США (структура економіки, умови економічного зростання, інфляція та конкуренція, промислове виробництво та послуги, інвестування, зайнятість та продуктивність праці, експорт та імпорт, державний та приватний сектори і приватизація, монополії та злиття підприємств, анти-конкурент-на практика, монетарна політика, податки як стимулятор виробництва). Завданням посібника є забезпечення фонових знань, необхідних перекладачеві для роботи у галузях, пов'язаних з економікою (і не тільки США - окремі тексти стосуються також економіки Великобританії), засвоєння відповідної термінології та розвиток власне перекладацьких навичок та вмінь. Для вирішення перших двох завдань матеріал посібника подається у 12 розділах, які за змістом є систематичним викладом інформації про функціонування економіки в США.
Посібник "Переклад англомовної економічної літератури" за ред. Черноватого Л. М. та Карабана В. І. грунтується на оригінальних текстах, підготовлених та люб'язно наданих відділом міжнародних інформаційних програм Державного Департаменту США через посольство США в Україні, що забезпечує автентичність як змісту, так і термінології. Система вправ (див. детальний опис у передмові до серії у цьому ж посібнику) забезпечує як засвоєння термінології, так і розвиток власне перекладацьких навичок і вмінь. Англо-українські та українсько-англійські абеткові словники після кожного уроку та до курсу в цілому роблять посібник зручним у користуванні, а наявність ключів до вправ створює сприятливі умови для самостійної роботи учнів.
Експериментальна перевірка посібника "Переклад англомовної економічної літератури" на перекладацькому відділенні факультету іноземних мов Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна протягом 2002-2005 років показала, що його застосування сприяє ефективному розвитку перекладацьких навичок та вмінь. Орієнтовні норми часу - 6-8 годин на кожний розділ, залежно від рівня підготовки студентів.
- Ціна: 290 ₴